matto from august 2024. you FUCKASS. STUPID motherfucker. absolute BUFFOON. ILO SULI PI JAKI WEKA. i recall the ipo particle, fuck ipo and you if you still use it.
it's a genre i invented. the word is a portmanteau of clusterfuck and sample, because it's made of mostly samples, although it isn't exactly that. here is what i consider a samplefuck:
for example, the song "samplefuck" i made and named the genre after and inspired these requirements from, listen here
it's insane how ambiguous it is. imagine this: you're trying to describe a washing machine. easy enough! it's a tool of making dirt go away, a.k.a. ilo pi jaki weka, you can easily tell that weka describes jaki and jaki weka describes ilo, like this:
let's place ourselves in a situation where you were going shopping the other day and you spotted a big washing machine! you're now at your local pub (or any other place of gathering) chatting with your friend who just so happens to not speak english but they speak toki pona:
what? you've just confused them! congrats! and it's not even your fault; don't blame yourself. toki pona handicapped you into ambiguity between a big washing machine and a washing machine for big dirt. i'm prob just yapping and crying because you can literally unambiguate it in one simple response:
easy as wan, tu, mute! although i do propose a particle that deescalates the level of pi: ipo! (← toki pona - pi but reversed + o) with this particle, you describe a big washing machine with ilo pi jaki weka ipo suli (suli describes ilo pi jaki weka) and a washing machine for big dirt with ilo pi jaki weka suli (suli describes jaki weka). its sitelen pona shall be:
meaning ilo pi jaki weka ipo suli in sitelen pona is:
today i have thought, "what if there was a toki pona pangram?" have you thought of this too? no? e x c e l l e n t !
i first came up with "waso mi li jo e poki uta ante", which roughly translates to "my bird has a different mouth container".
then i thought of the shorter and concerningly funnier "waso mi li jo e toki unpa" which i will not translate because of a certain word being highly inappropriate
then i thought of the slightly longer, slightly more appropriate and even more concerningly funnier "mi ken ala uta e waso pimeja" which translates to "i can't kiss black birds" which - first of all, common sense, don't kiss any bird; and second of all, i feel like the bird would fly away before you even got close to kissing it.
that's that, feel free to dm me on discord with other pangrams if you find/make any shorter or funnier ones!! :]
do yall also experience the urge to merp really loudly
i swear i'm not a sergal (yet)
this is very silly
uh YEA i want to write something here,,,
RIGHT uh i now rate ur silliness! dm me on discord to test ur silliness :3c (scale is 0-100%)